< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.

< Psalms 109 >