< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.