< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Let his days be few, let another take his office;
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Psalms 109 >