< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.

< Psalms 109 >