< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.