< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.

< Psalms 109 >