< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.