< Psalms 108 >
1 The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
Cantique de Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! ma gloire l'est aussi, je chanterai et je psalmodierai.
2 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l'aube du jour.
3 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
Eternel, je te célébrerai parmi les peuples, et je te psalmodierai parmi les nations.
4 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.
6 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
Afin que ceux que tu aimes soient délivrés; sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
Dieu a parlé en son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth.
8 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur.
9 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine.
10 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie? qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom?
11 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées?
12 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Donne-nous secours pour sortir de la détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vaine.
13 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.