< Psalms 108 >
1 The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
Cantique et psaume de David. Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt; je vais chanter des psaumes en ma gloire.
2 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Réveillez-vous, ma harpe et ma cithare; je me lèverai dès l'aurore.
3 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
Seigneur, je te rendrai gloire parmi les peuples; je te chanterai des psaumes parmi les Gentils.
4 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
Car ta miséricorde est plus grande que les cieux; et ta vérité va jusqu'aux nues.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Dieu, sois exalté au-dessus des cieux; que ta gloire soit répandue sur toute la terre!
6 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-moi par ta droite, et exauce-moi.
7 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles.
8 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
A moi est Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est l'appui de ma tête; Juda est mon roi,
9 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
Et Moab le vase de mon espérance. Je poserai ma sandale sur l'Idumée, les étrangers me sont soumis.
10 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
Qui me ramènera dans la ville forte? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom?
11 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés; ô Dieu, toi qui ne sortais plus à la tête de nos armées?
12 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Donne-nous ton secours pour nous tirer de la tribulation; car il est vain, le salut qui vient de l'homme.
13 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
En Dieu nous mettons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.