< Psalms 108 >
1 The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
Cantique. Psaume de David. Mon cœur est affermi, ô Dieu, je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments. Debout, ma gloire!
2 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Éveillez-vous, ma lyre et ma harpe! Que j'éveille l'aurore!
3 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
Je te louerai parmi les peuples, Yahweh, je te chanterai parmi les nations.
4 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Élève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu; que ta gloire brille sur toute la terre!
6 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite et exauce-moi.
7 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie! J'aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
Galaad est à moi, à moi Manassé; Ephraïm est l'armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
9 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; sur la terre des Philistins je pousse des cris de joie. "
10 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
Qui me mènera à la ville forte! Qui me conduira à Edom?
11 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu qui ne sortais plus avec nos armées?
12 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.
13 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.