< Psalms 107 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.