< Psalms 107 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!