< Psalms 107 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
१यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
२यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
३और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
४वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
५भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
६तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
७और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
८लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
९क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।