< Psalms 107 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃

< Psalms 107 >