< Psalms 107 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is in to the world.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Sei thei, that ben ayen bouyt of the Lord; whiche he ayen bouyte fro the hond of the enemye, fro cuntreis he gaderide hem togidere.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 Fro the risyng of the sunne, and fro the goyng doun; fro the north, and fro the see.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Thei erriden in wildirnesse, in a place with out watir; thei founden not weie of the citee of dwellyng place.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Thei weren hungri and thirsti; her soule failide in hem.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynesses.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis knouleche to the sones of men.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 For he fillide a voide man; and he fillide with goodis an hungry man.
For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
10 God delyuerede men sittynge in derknessis, and in the schadowe of deth; and men prisoned in beggerye and in yrun.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 For thei maden bitter the spechis of God; and wraththiden the councel of the hiyeste.
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 And the herte of hem was maad meke in trauelis; and thei weren sijk, and noon was that helpide.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem from her nedynessis.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 And he ledde hem out of derknessis, and schadowe of deth; and brak the boondis of hem.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in two.
15 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils knouleche to the sones of men.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 For he al to-brak brasun yatis; and he brak yrun barris.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in two.
17 He vptook hem fro the weie of her wickidnesse; for thei weren maad lowe for her vnriytfulnesses.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
Their soul detests all manner of food; and they draw near unto the gates of death.
19 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he delyuerede hem fro her nedynessis.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 He sente his word, and heelide hem; and delyuerede hem fro the perischingis of hem.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueils to the sones of men.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 And offre thei the sacrifice of heriyng; and telle thei hise werkis in ful out ioiyng.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Thei sien the werkis of the Lord; and hise merueilis in the depthe.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 He seide, and the spirit of tempest stood; and the wawis therof weren arerid.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
26 Thei stien til to heuenes, and goen doun `til to the depthis; the soule of hem failide in yuelis.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Thei weren troblid, and thei weren moued as a drunkun man; and al the wisdom of hem was deuourid.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
28 And thei crieden to the Lord, whanne thei weren set in tribulacioun; and he ledde hem out of her nedynessis.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 And he ordeynede the tempest therof in to a soft wynde; and the wawis therof weren stille.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 And thei weren glad, for tho weren stille; and he ladde hem forth in to the hauene of her wille.
Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven.
31 The mercies of the Lord knouleche to hym; and hise merueilis to the sones of men.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 And enhaunse thei him in the chirche of the puple; and preise thei him in the chaier of eldre men.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 He hath set floodis in to deseert; and the out goingis of watris in to thirst.
He turns rivers into a wilderness, and the fountains into dry ground;
34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris.
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into fountains.
36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 And thei sowiden feeldis, and plauntiden vynes; and maden fruyt of birthe.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 And he blesside hem, and thei weren multiplied greetli; and he made not lesse her werk beestis.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
39 And thei weren maad fewe; and thei weren trauelid of tribulacioun of yuelis and of sorewis.
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Strijf was sched out on princes; and he made hem for to erre without the weie, and not in the weie.
He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 And he helpide the pore man fro pouert; and settide meynees as a scheep bringynge forth lambren.
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Riytful men schulen se, and schulen be glad; and al wickidnesse schal stoppe his mouth.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Who is wijs, and schal kepe these thingis; and schal vndirstonde the mercies of the Lord?
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.