< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 thei herden not the vois of the Lord.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 and he departide in his lippis.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalms 106 >