< Psalms 106 >
1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
25 thei herden not the vois of the Lord.
temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
33 and he departide in his lippis.
ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«