< Psalms 106 >
1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 thei herden not the vois of the Lord.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 and he departide in his lippis.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”