< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 thei herden not the vois of the Lord.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 and he departide in his lippis.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Psalms 106 >