< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 thei herden not the vois of the Lord.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 and he departide in his lippis.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Psalms 106 >