< Psalms 106 >
1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 thei herden not the vois of the Lord.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 and he departide in his lippis.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.