< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
25 thei herden not the vois of the Lord.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
33 and he departide in his lippis.
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃

< Psalms 106 >