< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Then they believed his words; they sang his praise.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 thei herden not the vois of the Lord.
But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 and he departide in his lippis.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

< Psalms 106 >