< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 thei herden not the vois of the Lord.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 and he departide in his lippis.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Psalms 106 >