< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 thei herden not the vois of the Lord.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 and he departide in his lippis.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.

< Psalms 106 >