< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Blessed are they that keep judgement, and do righteousness at all times.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Remember us, O Lord, with the favour [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 thei herden not the vois of the Lord.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
and to cast down their seed amongst the nations, and to scatter them in the countries.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
and destruction, was multiplied amongst them.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 and he departide in his lippis.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
but were mingled with the heathen, and learnt their works.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Save us, O Lord our God, and gather us from amongst the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalms 106 >