< Psalms 106 >

1 Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 thei herden not the vois of the Lord.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 and he departide in his lippis.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalms 106 >