< Psalms 105 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.