< Psalms 105 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Look for the Lord, and his strength; always look to be in his presence.
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
descendants of Abraham, children of Israel, his chosen people.
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this binding agreement with Israel:
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
saying to you, “I will give the land of Canaan for you to possess.”
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
He said this when they were only a few, just a small group of foreigners in the land.
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
“Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
He caused a famine in the Land of Canaan so that there was no food.
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
Before that he sent a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
They hurt his feet by placing them in shackles, and they put an iron collar around his neck,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
until the time predicted came when the Lord tested him.
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
The king sent for him and released him; the king of the people set him free.
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
He put Joseph in charge of the royal household, manager of everything he had,
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
to teach the king's officials whatever he wanted, to make the king's advisors wise.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Then Israel entered Egypt—Jacob settled as a foreigner in the land of Ham.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
The Lord made his people more fertile and more powerful than their enemies.
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
He made the Egyptians change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
He sent his servant Moses, together with Aaron, whom he had chosen.
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
They carried out his miraculous signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
He plunged the country into darkness—for hadn't they defied what the Lord had said?
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
He turned their water into blood, killing all the fish.
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Then he sent a plague of frogs across the land that even entered the bedrooms of their rulers.
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
He gave the command, and flies spread throughout their land; mosquitoes were everywhere.
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
He rained down hail on them, and lightning flashed across their land.
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
He struck down their grape vines, and tore down their trees.
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
He gave the command, and swarms of locusts came—countless locusts:
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
they ate up all the vegetation in their land; they consumed all the growing crops.
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
He killed all the firstborn in Egypt, the first to be produced in their vigor and strength.
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
Then he led his people out of Egypt, carrying silver and gold—not one among the tribes was stumbling along.
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
The Egyptians were delighted to see them go, for they were frightened of the Israelites.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
He split the rock open, and water gushed out—a river flowing through the desert.
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
For he remembered his holy promise to his servant Abraham.
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
So he led his people out, his chosen ones, as they sang for joy.
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
He gave them the lands of the heathen nations, and they inherited what other people had worked for.
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
The Lord did this so they could follow his instructions and keep his laws. Praise the Lord!