< Psalms 105 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!