< Psalms 105 >

1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.

< Psalms 105 >