< Psalms 105 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
“Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!