< Psalms 104 >
1 Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.