< Psalms 104 >
1 Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
[Who] laid the foundations of the earth, [that] it should not be removed for ever.
6 The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
Thou coveredst it with the deep as [with] a garment: the waters stood above the mountains.
7 Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
11 Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, [which] sing among the branches.
13 And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
And wine [that] maketh glad the heart of man, [and] oil to make [his] face to shine, and bread [which] strengtheneth man’s heart.
16 The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
The trees of the LORD are full [of sap; ] the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
Where the birds make their nests: [as for] the stork, the fir trees [are] her house.
18 hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
The high hills [are] a refuge for the wild goats; [and] the rocks for the conies.
19 He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth].
21 Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
[So is] this great and wide sea, wherein [are] things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
There go the ships: [there is] that leviathan, [whom] thou hast made to play therein.
27 Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
These wait all upon thee; that thou mayest give [them] their meat in due season.
28 Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
[That] thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.