< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
[Псалом] Давида. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє [прослав] святе ім’я Його!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай усіх добрих діянь Його!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Він прощає всі беззаконня твої, зцілює всі твої хвороби,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
визволяє від безодні смерті життя твоє; Хто вінчає тебе милістю й щедротами,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
задовольняє бажання твої добром – [тоді] оновлюється, немов орел, юність твоя.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Господь творить справедливість і правосуддя всім пригніченим.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Він показав шляхи Свої Мойсею і діяння Свої – синам Ізраїлевим.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і щедрий на доброту.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Він не буде постійно вести судову суперечку й [гнів] триматиме не вічно.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Не за нашими гріхами Він вчинив нам і віддячив нам не так, як ми заслужили нашими переступами.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Адже як високо небо над землею, так звеличилася милість Його над тими, хто Його боїться.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Як далеко схід від заходу, так віддалив Він від нас наші беззаконня.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Як милує батько синів, так милує Господь тих, хто боїться Його.
14 for he knewe oure makyng.
Бо Він знає нашу сутність, пам’ятає, що ми – порох.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Дні людини – немов трава; як цвіт польовий, так цвіте вона.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Як тільки вітер пронесеться над ним, не стане його, і більше не впізнає його місце, [де він ріс].
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
А милість Господа споконвіку й навіки над тими, хто боїться Його, і праведність Його – на синах синів,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
що бережуть Його Завіт і пам’ятають настанови Його, щоб їх виконувати.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Господь на небесах утвердив престол Свій, і Царство Його панує над усім.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Благословіть Господа, ангели Його, могутні силою, що виконують сказане Ним, слухаючись голосу Його слова!
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Благословіть Господа, усі воїнства Його, слуги Його, що виконують Його волю!
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Прославте Господа, усі діяння Його, на всіх місцях Його панування! Благослови, душе моя, Господа!

< Psalms 103 >