< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 for he knewe oure makyng.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.