< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
14 for he knewe oure makyng.
Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.