< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
14 for he knewe oure makyng.
Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!

< Psalms 103 >