< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Nzembo ya Davidi. Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Tika ete motema na ngai mobimba epambola Kombo na Ye ya bule!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Eh molimo na ngai, pambola Yawe mpe kobosana ata moko te kati na misala malamu na Ye!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Ye nde alimbisaka masumu na Yo nyonso, abikisaka yo na bokono nyonso,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
akangolaka bomoi na yo wuta na libulu, alatisaka yo motole ya bolingo mpe ya mawa,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
atondisaka bomoi na yo na esengo mpe akomisaka yo elenge lokola mpongo.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Yawe asalaka mpo na bosembo, akotelaka banyokolami nyonso.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Amonisaki banzela na Ye epai ya Moyize, mpe bikamwa na Ye epai ya bato ya Isalaele.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
azwaka biso makambo te tango nyonso, abombaka kanda na Ye te mpo na libela;
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
apamelaka biso te kolanda masumu na biso, azongiselaka biso te kolanda mabe na biso.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Ndenge likolo etombolama mosika ya mabele, ndenge wana mpe bolingo na Ye ezali monene mpo na bato oyo batosaka Ye;
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
ndenge este ezali mosika ya weste, ndenge wana mpe abwakaka masumu na biso mosika na biso.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Ndenge tata alingaka makasi bana na ye, ndenge wana mpe Yawe alingaka makasi bato oyo batosaka Ye;
14 for he knewe oure makyng.
pamba te Yawe ayebi na eloko nini asala biso, ayebi malamu ete tozali putulu.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Mikolo ya bomoi ya moto ezali lokola matiti, ebongaka lokola fololo ya bilanga;
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
nzokande soki kaka mopepe ebeti yango, ezalaka lisusu te, mpe esika epai wapi ezalaki ebosani yango.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Kasi bolingo ya Yawe mpo na bato oyo batosaka Ye, mpe bosembo na Ye mpo na bakitani na bango,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
mpo na bato oyo babatelaka boyokani na Ye mpe batosaka mibeko na Ye, ezali ya libela na libela.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Yawe atia Kiti na Ye ya Bokonzi kati na Likolo, azali Mokonzi ya mokili mobimba.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Bopambola Yawe, bino ba-anjelu na Ye nyonso oyo bozali na nguya mpe botosaka mitindo na Ye.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Bopambola Yawe, bino mampinga na Ye nyonso oyo bokokisaka mokano na Ye.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Bopambola Yawe, bino bikelamu na Ye nyonso, kati na bisika nyonso ya Bokonzi na Ye. Eh molimo na ngai, pambola Yawe!