< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 for he knewe oure makyng.
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.