< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 for he knewe oure makyng.
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!