< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
14 for he knewe oure makyng.
Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!