< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
14 for he knewe oure makyng.
gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.

< Psalms 103 >