< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
14 for he knewe oure makyng.
Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!

< Psalms 103 >