< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
[Von David.] Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
der mit Gutem [O. mit Gütern] sättigt dein Alter; [Eig. deine Zierde; der Sinn des hebr. Wortes ist hier ungewiß] deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers. [W. wie der Adler]
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Jehova übt Gerechtigkeit [Eig. Gerechtigkeiten; vergl. Ps. 11,7] und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
14 for he knewe oure makyng.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!