< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
De David lui-même.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
14 for he knewe oure makyng.
Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.

< Psalms 103 >