< Psalms 103 >
1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
Daavidin virsi. Kiitä Herraa, minun sieluni, ja kaikki, mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Kiitä Herraa, minun sieluni, äläkä unhota, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt,
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi,
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
joka sinun halajamisesi tyydyttää hyvyydellään, niin että sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotkan.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
Herra tekee vanhurskauden ja hankkii oikeuden kaikille sorretuille.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Hän on tehnyt Moosekselle tunnetuksi tiensä, Israelin lapsille suuret tekonsa.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Ei hän aina riitele eikä pidä vihaa iankaikkisesti.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Ei hän tee meille syntiemme mukaan eikä kosta meille pahain tekojemme mukaan.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä.
14 for he knewe oure makyng.
Sillä hän tietää, minkäkaltaista tekoa me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Kun tuuli käy hänen ylitsensä, ei häntä enää ole, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Mutta Herran armo pysyy iankaikkisesta iankaikkiseen niille, jotka häntä pelkäävät, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsille,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä ja noudattavat niitä.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
Herra on pystyttänyt istuimensa taivaisiin, ja hänen kuninkuutensa hallitsee kaikkia.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Kiittäkää Herraa, kaikki hänen tekonsa, hänen valtakuntansa kaikissa paikoissa. Kiitä, minun sieluni, Herraa.