< Psalms 103 >

1 `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 for he knewe oure makyng.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.

< Psalms 103 >