< Psalms 102 >

1 The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
The prayer of the pauper, when he was anxious, and so he poured out his petition in the sight of the Lord. O Lord, hear my prayer, and let my outcry reach you.
2 Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
Do not turn your face away from me. In whatever day that I am in trouble, incline your ear to me. In whatever day that I will call upon you, heed me quickly.
3 For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
For my days have faded away like smoke, and my bones have dried out like firewood.
4 I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
I have been cut down like hay, and my heart has withered, for I had forgotten to eat my bread.
5 Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
Before the voice of my groaning, my bone has adhered to my flesh.
6 I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
I have become like a pelican in solitude. I have become like a night raven in a house.
7 I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
I have kept vigil, and I have become like a solitary sparrow on a roof.
8 Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
All day long my enemies reproached me, and those who praised me swore oaths against me.
9 For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
For I chewed on ashes like bread, and I mixed weeping into my drink.
10 Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
By the face of your anger and indignation, you lifted me up and threw me down.
11 Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
My days have declined like a shadow, and I have dried out like hay.
12 But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
But you, O Lord, endure for eternity, and your memorial is from generation to generation.
13 Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
You will rise up and take pity on Zion, for it is time for its mercy, for the time has come.
14 For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
For its stones have pleased your servants, and they will take pity on its land.
15 And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
And the Gentiles will fear your name, O Lord, and all the kings of the earth your glory.
16 For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
For the Lord has built up Zion, and he will be seen in his glory.
17 He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
He has noticed the prayer of the humble, and he has not despised their petition.
18 Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
Let these things be written in another generation, and the people who will be created will praise the Lord.
19 For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
For he has gazed from his high sanctuary. From heaven, the Lord has beheld the earth.
20 For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
So may he hear the groans of those in shackles, in order that he may release the sons of the slain.
21 That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
So may they announce the name of the Lord in Zion and his praise in Jerusalem:
22 In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
while the people convene, along with kings, in order that they may serve the Lord.
23 It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
He responded to him in the way of his virtue: Declare to me the brevity of my days.
24 Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
Do not call me back in the middle of my days: your years are from generation to generation.
25 Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
In the beginning, O Lord, you founded the earth. And the heavens are the work of your hands.
26 Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
They will perish, but you remain. And all will grow old like a garment. And, like a blanket, you will change them, and they will be changed.
27 but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
Yet you are ever yourself, and your years will not decline.
28 The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.
The sons of your servants will live, and their offspring will be guided aright in every age.

< Psalms 102 >