< Psalms 102 >

1 The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Psalms 102 >